close

作者簡歷

陳怡芬,淡江大學英文系畢業,現為家庭主婦。散文、小說和詩皆偶有創作,作品散見於各報副刊。曾獲新北市文學獎新詩獎、金車現代詩詩獎、時報文學獎新詩獎和散文人氣票選獎。

得獎感言

感謝葉紅女性詩獎,感謝評審的青睞。

自從離開職場以後,在城市的邊陲活成一座孤島,找不到相濡以沫的族類,在行住坐臥之間,在砧板與吸塵器之間,夢走失,我也丟失了自己。

幸好開始寫詩,詩是通向自己內在風景的秘徑,有時荒蕪,有時繁花盛開,有時是一條附魔之路,而我恰巧是文字的乩身。當那些被寫下的字,逐漸長出根鬚,連接地氣,我好像也找回了自己。

 

她是我針尖上的擬像

 

在字距的微光中行走

鍵盤上有鴿子

紅色雨滴。失散的蟻群

因一截風聲而噤語

 

蜚語沒有翅膀,飛得又遠又高

我在風中如柳絮顛狂

抵擋涶沫,箭矢,菌絲般的喧聲

咬著筆桿捍衛靈魂書寫的自由

 

妳是麥田裡散步的勞兒,是落水的

奧菲莉亞?

執念與瘋狂是一對憂傷的孿生姊妹

妳穿戴欲望入座,踩進

詞語間泥濘的窟窿

擁抱一個哀艷而荒蕪的幻影

妳是妳,妳亦非妳

 

蘸著夜色,我指繭敲出的細明體

恍如針尖上的擬像,挑痛誰?

妳只是恰好和她一樣,讀了同一首詩

或者只是──

剛好磨利了一把戰鬥的刀稜

她瞳孔裡的憂懼是我

她腳底下被磨傷的隱喻是我

她肚腹上呢喃的銀白經文是我

愛嗔痴怨與徒勞都是我

 

我是她。

而她不是我,不是妳

她屬靈,是鏡像,是魅影

當她走過字詞和語法蔓生的草叢

踩壞許多關係名詞

不無惡意

 

 

註:1.勞兒,出於《勞兒之劫》,是莒哈絲書中所有女人的原型,因被愛人所棄而癲狂。

2.奧菲莉亞,出於《哈姆雷特》,失去愛及喪親,以致瘋狂失足溺斃。

 

 

 

 

交換

 

夕陽下我哼唱女妖賽蓮的歌

歌聲是唇齒間跌宕的欲望長出翅膀

像一隻離群的燕鷗疾疾飛旋

抵擋不住血橙色的蠱惑

 

一雙腿打開關於愛情的所有想像

我願意以聲音交換,即使

走在現實的粗礪上連呼吸都疼痛

為了成為你的族類

我也可以交出:我的命運

姓氏和靈魂的氣味

 

時間無語,一枚蚌緊咬的心事

不能輕易袒露

沉默是最冷僻的修辭學,彷彿窟窿

彷彿魚群隱身在珊瑚叢

 

霧笛鳴響釋放了禁錮的記憶

我匍匐於生活的岸吐出一個個

日子像泡沫

身體蓄滿聲音像漲潮

結痂的地方,再也長不出

華麗的尾鰭

 

 

 

 

李翠瑛 評語

〈她是我針尖上的擬像〉此詩描寫題材新穎,切入角度相當獨特。以作者書寫小說的過程與心理歷程,透過詩的語言進行作者與筆下書寫對象之間的內心對話,把寫作過程中創作者與被創作的主角兩者內心獨白、辯論、拉扯、疑問等,透過想像一字一句書寫成具有論辯性哲思的意象,使詩中呈現虛擬而複雜的面向,是一首很好的作品。

〈交換〉此詩在意象的書寫上過於謹慎,交換的事物以隱晦的方式巧妙出現在詩中,語言拿捏若再清朗些更佳。

arrow
arrow

    leafha 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()