佳作 然木柔巴高揚
作者簡歷
我符合幾個標籤。
#靈長目人科人屬智人種 #南島語系民族 #臺灣原住民 #卑南族 #排灣族 #阿美族 #持中華民國護照 #身分證字母V #普悠瑪是部落不是列車 #生理性別女
我有好幾個名字。
阿美族名Lamulu(為符合中華民國相關規定,須中文音譯為然木柔)、卑南族名Inadaduway、排灣族名Muni,還有曾使用過的漢名,以及國小畢業後不再使用的英文名。
我還有好幾種標記自己的方式,但我其實和地球上所有生物一樣,只是宇宙中最常見元素構成的瞬間存在。
得獎感言
投稿那一刻,我反覆質疑自己。
如果詩,是想要被聽見的聲音,想要被看見的圖像,或一套複合交流系統中,想要被理解的符號,當它們以電磁輻射的無形狀態光速前行,被滿佈空中的電波干擾後,是否還能被準確截獲?是否能被正確解碼?
而這一刻,我確定了,這兩篇作品,是穿過相異歷史、文化、生命經驗等干擾後,被成功解碼的符號,是被稱之為詩的圖像與聲音。
這不是一首詩
這只是 食譜 一頁
55克 親吻擁抱觸摸掀裙 鏗啷鏘啷
1杯子 跟蹤尾隨窺視糾纏 窸窸窣窣
1把 色情照片 刷啦刷啦
1茶匙 蕩婦羞辱 嘶嘶嘶嘶
些許 暴露的隱私處 作為 膨鬆劑
視 喜歡的口味 適量 其他
上火 貶抑憎惡
下火 自我厭惡
叮!
烤至 聲波 一陣
高頻 高 超高 至 2萬赫茲
共振 那堆 碳氫氧氮鈣磷鉀硫鈉氯鎂
燒焦 熔毀 青紫 碎裂 肢解
廢墟 教室 街道 自宅 眾聲喧嘩
耳蝸前端毛細胞 死亡 死亡 死亡
高頻 高 超高 至 ……………………..
前夜 昨晚 今日 明天
冰箱日曆 紅圈
夢魘壓床 監視器失語
一年 一百年 一千年 傳說年 神話年
這是 這不只是 只是 低頻
超低
再低
至
〔問卦〕誰的原住民族女性拼貼像(/gossiping/)(/lyrics/)(/news/)
楊佳嫻 評語
這兩首詩在評審間引起兩極化看法,我認為第二首表現比第一首好。第一首以烘烤來比喻女性日常遭遇的暴力,但語言較為破碎,雖說破碎寫法也可以解釋出理由,但整體來看,省思深度有限。第二首從排版來看是模仿了網路論壇、文字雲、饒舌歌詞的視覺形式,造成一團噪音,彷彿悠悠眾口不斷吐露種種刻板印象和嘲弄意淫,染指對象不只「女性」,也包括「原住民」,雙重的凝視和暴力。第二首詩涉及較多臺灣語境,非臺灣讀者未必一讀就懂,但只需稍加解釋,女性困境這一層面上仍具有一定程度的通感。
留言列表